â¦
âIntroduction
to Part IIâ (in
The Early Italian Poets),
206-211
â¦
Marti ed., Poeti del dolce stil nuovo,
830-831
â¦
âIntroduction
to Part IIâ (in
The Early Italian Poets),
206-211
â¦
Marti ed., Poeti del dolce stil nuovo,
830-831
This collection contains 10 texts and images, including:
Early Italian Poets text.
Scholarly Commentary
IntroductionÂ
The sonnet is clearly recollecting the opening sonnet of Dante's Vita Nuova, translated by DGR as âTo every heart which the sweet pain doth moveâ. The figure of the fire in the sestet derives ultimately from the Old Testamentâboth the pillar of fire that led the Jewish people through the desert (e.g., Exodus 13:21) and the burning bush out of which the Lord spoke to Moses (Exodus 3:1-3).
DGR's translation veers slightly but notably from the original in line 11: where DGR's text reads âusâ Cino has âmeâ. The difference might be explicated in any number of interesting ways.
See also the commentary for the source text, which was Sebastiano Ciampi's edition of the Vita e Poesie di Messer Cino da Pistoia (page 162).
Textual History: CompositionÂ
Probably an early translation, late 1840s.
Printing HistoryÂ
The translation was first published in 1861 in The Early Italian Poets; it was reprinted in 1874 in Dante and his Circle.