â¦
âTable of Poetsâ inEarly Italian Poets vol. 1,xxviii.
â¦
Contini, Poeti de duecento vol. 1,257-259.
â¦
âTable of Poetsâ inEarly Italian Poets vol. 1,xxviii.
â¦
Contini, Poeti de duecento vol. 1,257-259.
Editorial glosses and textual notes are available in a pop-up window. Line numbering reflects the structure of the Early Italian Poets text.
This collection contains 10 texts and images, including:
Early Italian Poets text
Scholarly Commentary
IntroductionÂ
DGR is aware of the importance of Bonaggiunta in the story of the early Italian poetsâhence the decision to translate a fairly substantial corpus of his work, including this interesting canzone (which should be compared with his translations from Dante and Cavalcanti (see e.g., âPOEM. Ladies, that have intelligence in Loveâ andâBALLATA. He perceives that his highest Love is gone from himâ). DGR also placed an epigraph from Bonaggiunta's âLa mia amorosa mente â at the head ofâHand and Soulâ.
DGR's source text is theRaccolta di rime antiche toscane (I. 344-345). The translation follows the complex rhyme scheme of the original exactly.
Textual History: CompositionÂ
Written probably early, in the late 1840s.
Printing HistoryÂ
The translation was first published in 1861 inThe Early Italian Poets; it was reprinted in 1874 inDante and his Circle.