â¦
Villarosa, ed.,
Raccolta
IV. 12
â¦
Ricci, ed.,
Ricci
15
â¦
Villarosa, ed.,
Raccolta
IV. 12
â¦
Ricci, ed.,
Ricci
15
This collection contains 10 texts and images, including:
Dante and his Circle text
Scholarly Commentary
IntroductionÂ
This is the first of three sonnets by or attributed to Boccaccio that DGR translated because of what DGR called âthe enthusiastic reverenceâ that Boccaccio had for Dante and his work. (The other two are âInscription for a Portrait of Danteâ and âTo Dante in Paradise, after Fiammetta's deathâ. These three translations underscore DGR's effort to place his own work firmly under the sign of a follower of Dante. He also translated three other Boccaccian sonnets from="449"bâfor their beauty aloneâ: these are âOf Fiammetta singingâ, âOf his last sight of Fiamettaâ, and âOf three Girls and of their Talkâ.
All of this work is part of DGR's recapitulation of the theme, as it were, of Fiammetta, which he takes up in both his writing and his painting. At the center of it stands the double work on Fiammetta (sonnet and painting of 1878-1879), but it comprises as well the picture of 1866, Fiammetta. The theme centers in the Beatricean vision as it is subsequently received, and received in a context where the conflicting claims of sacred and profane loveâthe two Venusesâ are registered in an acute form.
DGR's source text for this translation is the sonnet numbered VIII in the Boccaccio section of the collection Raccolta di Rime Antiche Toscane (IV. 12).
Textual History: CompositionÂ
As with most of DGR's translations of the early Italian poets, the date of this one cannot be determined with certainty. It is probably one of the later translations.
Printing HistoryÂ
The translation was first published in 1861 in The Early Italian Poets; it was reprinted in 1874 in Dante and his Circle.